eigomrt’s blog

VOAの読解を中心に投稿しています

【VOA読解0001】Childhood Obesity in US Increased During Pandemic [1] / September 26, 2021

learningenglish.voanews.com

Childhood Obesity in US Increased During Pandemic [1]

子供の肥満 / アメリカにおける / は増加した / コロナ禍で(パンデミック中に)

*obesity = 肥満

 

A new study found that the COVID-19 pandemic has led to a large increase in obesity in American children and teenagers.

新しい研究は発見した/(that以下のことを)COVID-19のパンデミックは/つながった/大きな増加に/肥満における/アメリカの子供とティーネージャーの間で

*ledはleadの過去形。条件反射で「導く」と訳さないこと。訳す前に構造を把握する。lead to ~は「~に繋がる」という自動詞的な用法で、使用頻度は非常に高い。

e.g. All roads lead to Rome. (すべての道はローマに通ず)

 

Childhood obesity has been increasing for many years.

子供の肥満は増加し続けている/長年に渡って

*現在完了進行形は過去から現在に至るまでの継続

 

The new study suggests that the rate of obesity quickened even more last year, especially among those who already were obese when the pandemic started.

その新しい研究は示唆している/(that以下のことを)肥満の割合が加速した/なおいっそう/昨年/特にそれらの人々の中で/(どういう人々かというとその人々は)すでに肥満であった/パンデミックが始まった時に

*find that..., suggest that...など、that節が始まるときは、「次にSV構造が続く」という期待感を持って読むとよい。

*even+比較級は「なおいっそう~である」。evenは比較級を強調するが程度の差が大きいことを表すのではなく、「ただでさえ程度が大きいものと比較して、その程度がなおのこと大きいこと」を表す。evenは「意外性を表す」と覚えておくとよい。

e.g. Frank played well last season and this season he has played even better. (Cambridge Dictionary)

この例では「昨シーズンのプレーはよかったが、今シーズンはなおのことよい」という強調である。

 

The results signal a “profound increase in weight gain for kids” and are very concerning, said Doctor Alyson Goodman.

その結果は示している/重大な増加を/体重増加における/子供の/そしてとても憂慮すべきである/とDoctor Alyson Goodmanは述べた。

*signalをシグナルという名詞だと決めつけないこと。前後の構造から他動詞であることは明らか。「示す」という訳が思いつかなかったとしても、それだけ分かれば文意は把握できる。

*profound = 〈変化・影響などが〉重大な、深遠な

*concerning = (形)憂慮すべき。concern(~を心配させる,~に懸念を与える)が現在分詞の形をとり形容詞化したもの。

 

She is with the Centers for Disease Control and Prevention and one of the authors of the study.

彼女は米国疾病対策センター(Centers for Disease Control and Prevention=CDC)に所属している・そして執筆者の一人である・この研究(論文)の

*withは所属を明らかにするときにこのように用いられることがある。映画などでFBIエージェントが名乗るシーンで"Good morning. My name's XXXXX. I'm with the FBI."などと言うことがあるが、それも同じ。

*author = 著者