eigomrt’s blog

VOAの読解を中心に投稿しています

【VOA読解0006】Russian Film Crew Will Make First Movie in Space [2] / October 08, 2021

learningenglish.voanews.com

Russian Film Crew Will Make First Movie in Space [2]

ロシアの映画クルーは作る・初めての映画を・宇宙で

(ロシアの撮影隊が宇宙で初の映画を製作へ)

 

Actor Yulia Peresild and director Klim Shipenko took off from a site in Kazahkstan Tuesday with cosmonaut Anton Shkaplerov. 

俳優のユリアペレシルドと監督のクリムシペンコは・飛び立った・ある場所から・カザフスタンの・火曜日に・宇宙飛行士のアントン・シュカプレロフと共に

(ほぼ機械翻訳)俳優ユリア・ペレシルドと映画監督クリム・シペンコは、宇宙飛行士アントン・シュカプレロフと共に、火曜日にカザフスタンから離陸しました。 )

*site = 用地、場所、現場(特定の目的で用いられたり、何か出来事があった場所。今回は打ち上げが行われた場所を指している)

*cosmonaut /kɑ́(ː)zmənɔ̀ːt | kɔ́z-/= ロシア・ソ連の宇宙飛行士(一般的に宇宙飛行士はastronautを用いる)

 

They arrived about three hours later at the International Space Station where they will stay for 12 days.

彼らは到着した・約3時間後・国際宇宙ステーションに・(どういうところかというと)そこで彼らは滞在する・12日間

(ほぼ機械翻訳:その約3時間後には、彼らは12日間滞在する国際宇宙ステーションに到着しました。)

 

The future film is called Challenge. It tells the story of a doctor who hurries to the space station to help an astronaut with a heart problem.

その将来の映画は呼ばれる・Challengeと・それは伝える・物語を・一人の医師の・その医師とは急ぐ・宇宙ステーションへと・助けるために・一人の宇宙飛行士を・心臓の問題を抱えた

(ほぼ機械翻訳:その将来の映画は「チャレンジ」と呼ばれています。心臓病の宇宙飛行士を助けるために、宇宙ステーションに急行する医師の物語です。)

*is called ChallengeはSVOCの受動態。能動態に直すと"They call the future film Challenge."