eigomrt’s blog

VOAの読解を中心に投稿しています

【VOA読解0014】US Scientists Successfully Attached Pig Kidney to Human October 20, 2021 [5]

learningenglish.voanews.com

Montgomery said the successful NYU kidney transplant experiment should lead to trials in patients with serious kidney problems.
モンゴメリーは述べた・その成功したNYUの腎臓移植実験は・つながるはずであると・試験に・患者における・深刻な腎臓疾患を伴った
(ほぼ機械翻訳モンゴメリーは、ニューヨーク大学の腎臓移植実験の成功は、重篤な腎臓疾患を持つ患者を対象とした試験につながるはずだと述べています。)
■NYU = New York University
■lead to ~ = 〜につながる

 

The pig kidney could be used as a temporary solution until a human kidney becomes available. Or it could be tested as a permanent fix.

その豚の腎臓は・用いられることができるかもしれない・一時的な解決策として・人の腎臓がなるまで・入手可能に。もしくはそれは試験される可能性があります・恒久的な解決策として
(ほぼ機械翻訳:豚の腎臓は、人間の腎臓が手に入るまでの一時的な解決策として使うことができるかもしれません。あるいは、恒久的な解決策としてテストされるかもしれません。)
■could = 可能性を表すcouldは「〜ということもありうる」という意味で、肯定文においてはmayやmight(〜かもしれない)と類似した用いられ方をする。否定文で可能性のcouldn'tが用いられた場合は「〜であることはありえないだろう」という意味となり「〜でないかもしれない」を表すmay notやmight notとは全く意味が異なってくるので注意が必要。
It could be true. ≒ It may/might be true.
It couldn't be true. ≠ It may/might not be true.
■temporary = 一時的な
■permanent = 永続的な
■fix = ここでは名詞で「解決策」を表す。(この意味ではsolutionよりも口語的)


The current experiment was only in place for a short time. Montgomery added that any future trials could likely bring new problems that will need to be solved.
現在(今回)の実験は・実施されただけだった・短い期間。モンゴメリーは付け加えた・(that以下のことを)今後のいかなる実験も・もたらす可能性がある・新しい問題を・(その問題は)必要とする・解決されることを
(ほぼ機械翻訳:今回の実験は、わずかな期間しか行われなかった。モンゴメリーは、今後の実験では、解決しなければならない新たな問題が発生する可能性があると付け加えた。)
■current = 現在の
■in place = 「本来あるべきところにあること」「実施される状態にあること」を形容詞的に表す。例えば、コロナ禍では、以下のような用法をよく見かけた。
The stay-at-home order is still in place.
外出禁止令が未だに発令されている。